healthcareloha.blogg.se

Si si tu vuoi la troga in english
Si si tu vuoi la troga in english







It is not funny for Mario, of course, but he’s probably unaware of his situation and, therefore we say that he is ‘cornuto e contento’ (cheated on and happy)! We could also say that ‘Mario ha delle corna che sembra un alce’ (Mario has such big horns that he looks like an elk). For instance, if Mario’s wife has had several affairs we could say that ‘Mario non passa dalla porta per tutte le corna che ha in testa’ (Mario can’t pass through the door because of the long horns on his head). There are several funny word games which refer to this expression.

si si tu vuoi la troga in english

Another place where this insult might be heard is the stadium… In fact, referees are probably used to hearing: ‘ Arbitro cornuto!’.

si si tu vuoi la troga in english

It is not unusual to see such a thing driving, when a person does something that doesn’t please another driver. This insult may be accompanied by the hand gesture (see pictures to understand). Here are a couple of practical examples: Marco ha fatto le corna a sua moglie (Marco cheated on his wife), therefore sua moglie e’ cornuta (his wife is cheated on by him).

si si tu vuoi la troga in english

In fact, fare le ‘corna a qualcuno’ means to cheat on someone and the word ‘cornuto’ or ‘cornuta’ is an insult which means that the person insulted is cheated on by their partners either wife or husband or fiancé/boyfriend/girlfriend. This is similar to the expression ‘fare le corna’, but it is not the same thing at all. By admin on Novemin Cultural, Idioms (i modi di dire)









Si si tu vuoi la troga in english